Services paralangagiers (Recherche documentaire en traduction) JYJ.03

Août 2015 : Ce programme n'est actuellement plus disponible.

Vous êtes passionné par la recherche documentaire en traduction? Vous aimeriez acquérir les connaissances et les compétences nécessaires à la prestation de services de soutien à la traduction dans les secteurs public et privé? Notre programme Services paralangagiers est pour vous!

*Formation offerte en ligne avec l’aide d’un tuteur*

La personne diplômée en Services paralangagiers (recherche documentaire en traduction) aura acquis les connaissances et les compétences nécessaires à la prestation de services de soutien à la traduction dans les secteurs public et privé. Elle effectuera les tâches liées à la préproduction et à la postproduction en traduction ainsi qu'à la recherche documentaire et terminologique, l'éditique et la correction d'épreuves, afin de prêter assistance au langagier et de contribuer à la qualité globale générale du produit fini. Finalement, elle maîtrisera les technologies appliquées et les outils utilisés dans le domaine de la traduction afin de répondre aux exigences des employeurs et à la demande du marché. Le finissant de ce programme d'études possèdera l'ensemble des savoirs pour travailler au Bureau de la traduction, dans les services gouvernementaux spécialisés, dans des organismes professionnels et chez les employeurs du domaine de la traduction.

Inscriptions en continu dès maintenant

Vous êtes intéressé par cette AEC en ligne? Prenez rendez-vous avec notre conseillère isabelle.proulx@remove-this.clg.qc.ca.

Saviez-vous que...

Il s’agit d’une formation offerte en ligne avec l’aide d’un tuteur?

Il s’agit d’un programme novateur pour une nouvelle profession en demande dans le secteur de la traduction?

Le développement de ce programme est financé en partie par le gouvernement du Canada par le Programme de renforcement du secteur langagier au Canada?

Apprenez comment...

- Effectuer les tâches liées à la préproduction et à la postproduction en traduction
- Effectuer les tâches liées à la recherche documentaire et terminologique, l’éditique et la correction d’épreuves, afin de prêter assistance aux professionnels de la traduction
- Maîtriser les technologies appliquées et les outils utilisés dans le domaine de la traduction

Milieux de travail

- Bureau de la traduction
- Services gouvernementaux spécialisés
- Organismes professionnels et employeurs du domaine de la traduction

Perspectives salariales

- Selon le Bureau de la traduction, le salaire moyen en début de carrière se situe entre 40 000 $ et 50 000 $ par année

Durée du programme

- Le programme comprend 645 heures en ligne et en présence en incluant le stage de 210 heures.
- Pour réussir le programme, l’élève doit être autodidacte et discipliné et doit pouvoir consacrer entre 3 et 4 heures par cours par semaine.

Compétences à atteindre

- Choisir, utiliser et maîtriser les ressources et les outils informatiques appropriés en usage dans le domaine langagier, afin d’assurer un appui dans le traitement des documents produits par l’équipe de traduction
- Effectuer des recherches documentaires et terminologiques à l’aide des outils appropriés, et communiquer clairement les résultats de ses recherches afin d’appuyer l’équipe de traduction
- Intervenir au sein de l’équipe de traduction en faisant preuve de discernement quant à son rôle et ses responsabilités par rapport aux autres professionnels langagiers et en ayant recours à des stratégies de collaboration efficaces
- Contribuer à la qualité des textes écrits en français et en anglais, en appui à l’équipe de traduction, grâce à une utilisation optimale de la terminologie et des outils appropriés

Conditions d’admission

- Le programme s’adresse aux titulaires d’un diplôme collégial ou universitaire possédant des compétences de base en informatique et de bonnes compétences en français et anglais.
- Remplir une des conditions suivantes :
- Avoir interrompu ses études pendant au moins deux sessions consécutives ou une année scolaire
- Avoir complété au moins une année d’études postsecondaires échelonnée sur une période d’un an ou plus
- Être visé par une entente entre le Collège et un employeur ou par un programme gouvernemental

Coût du programme

- Prévoir 30 $ pour l’analyse de dossier
- Prévoir 60 $ par cours pour les frais de services en ligne
- Prévoir environ 200 $ pour l’achat de volumes
- Les cours sont offerts en ligne :
Cours de 45h = 137 $ 
Cours de 75h = 197 $ 
Stage de 210h = 156,50 $